中譯:一路玩到掛
原名:The Bucket List (2008)


兩大巨星攜手合作的大片
豈能錯過

Bucket List
有點類似"死前一定要做的幾件事"
片中兩大影帝 飾演的都是絕症的患者
在被醫生判斷只剩頂多半年後 就好像宣判死刑了一般
與其在醫院等死與做一些痛苦的實驗
不如起而行去做一些這輩子一直想做卻沒做的事
以免留下遺憾

劇本真的很不錯
交給這兩個人來演更是一個很棒的選擇
由摩根費理曼來演一個博學但是保守的學者
偏向消極與走穩健的路線
再由捷克尼克森來飾演一個創業有成的實業家
個性積極且富有冒險精神

選角真的是完美
兩者的交叉與火花更是劇本讓我激賞
看完後真的有點眼框溼熱

尤其是大老闆最後還是不改本色
導演用詼諧的角度來導向故事面對死亡
履行與最後一程路上的摯友最後的承諾

我真的是笑著但卻流淚了
很溫暖的好片

那個衰尾的助理 真的有加到分呀!
最後那一記真是有趣




pen2 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • Spot
  • 我也是,看完後用來偷擦淚的左右兩邊袖子都溼了 …
    本來以為是胡搞的爆笑片,沒想到這麼溫韾,很能引起省思和共嗚呢~好!好!好!
  • 我在有心理準備的情況下看
    都受不住了呀

    真性情~

    pen2 於 2008/07/03 19:00 回覆

  • christine3450
  • 我们内地给片子翻译是《老无所依>,相比之下,你们的翻译超级诡异的
  • 可能我個人的關係
    我第一次看到台灣譯名 再看一下英文原名
    我大概就猜到他的故事內容了
    就是最後這一程到死亡前的瘋狂事

    其實我覺得還好啦
    只是真的翻得太另類了

    對岸翻得也有點太文言了
    不過也有點失真 畢竟他們兩個的情形並非如此 是兩人相伴的呀

    pen2 於 2008/07/03 19:03 回覆

  • Katte
  • 之前看電影簡介跟卡司,真覺得是超強,
    很想看,我很愛傑克尼克森的說^^
    「一路玩到掛」這片名在台灣算是中上,可了,
    看片名大致明白故事是要拍什麼了。

    不過,我一直還沒去看,
    因為……
    我怕期望愈高,失望愈大,
    現在有騙兔掛保證,可以放心去看了。
    反正……如果不好看的話,可以把騙兔:
    01.放進葡萄籽油鍋裡炸。
    02.送去「就醬子烤吧」做成煙燻肉。

    不錯吧?這選擇。
  • 呃...

    吃這麼重對身體健康不大好
    我建議還是不要比較好
    太油膩了

    pen2 於 2008/07/04 00:27 回覆

  • superlouis
  • 我也覺得這片是好片
    可是台灣片商把
    The Bucket List
    翻成一路玩到掛...
    如果以英文翻可以翻成
    遺願清單。
  • 好像真的很多人都叫他遺願清單
    我也覺得這樣簡單明瞭
    只是好直接 少了一點感覺..

    翻譯果然是門學問

    pen2 於 2008/07/05 12:53 回覆

  • amind
  • 我覺得助理滿忠心的
  • 是阿 有加分
    而且還蠻有型的
    雖然總是老闆揶揄的對象
    但也多虧他 這片的歡樂點數增加了

    pen2 於 2008/07/08 22:51 回覆

  • sindycyn
  • 這部真的好看!雖然一開始有點冗長,我一直在等他們開始去玩^__________^,我記得我是去看二輪,配了迷霧驚魂這部,迷霧整個虛調了>"<
  • 聽到"驚魂"兩字key words
    我就閃開啦~~
    這種片是本人罩門
    幾乎不看~~

    pen2 於 2008/07/08 22:52 回覆

【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消