close


中譯:飛機上有蛇
完美中譯:搞蛇麼飛機
原名:Snakes On A Plane (2006)


我比較喜歡網友下的中文片名
"搞蛇麼飛機"
不過其實他應該是叫 "飛機上有蛇" 

翻得真中肯
這部片從中文譯名就開始搞笑了

不怎麼喜歡山謬潔克森
但是這個片名真的很可愛
加上阿東真的很感興趣 所以我還是來看了

雖然知道他是驚慫片
也有心理準備 把他定位在B級片了
其實光只這個題材我就覺得有夠白爛 不是B級片是啥
而且山妙節客森這個白癡
在專訪時就講 這是他有史以來拍過最喜歡的劇本
巴拉巴拉之類的

我自從被team america洗腦後
就對他講的話都抱持懷疑態度
其實我會來看這部片
也是有點抱著來看他笑話 等他出糗的怪心態

不過 電影一上演後
光他從貨艙的蛇籠炸開開始算起
我真的是笑得闔不攏嘴
一直轉頭用懷疑的眼光看著阿東
"這真的是imdb說的8.0??"
"你真的沒搞錯???"
"這個有8.0?!"

不段地被這個真的是蠢到爆的劇本重複地考驗著

但整部片倒是蠻緊湊的
什麼緊湊
笑點蠻緊湊的

從蛇去咬人的方式
整個亂七八糟的場面
腫脹發爛的各種死人
根本就是絕命終結站
在玩各種白癡死法的
你會期待看蛇這次會咬人的那裡

喔對了 又露點了 還嗯嗯啊啊的
還露得挺清楚 搞屁~ 我以後真的不知道要帶我小孩看啥電影

最後山妙節客森耍帥地說
"該是時候射爆些窗戶了"
耍帥地把槍拿在自己臉頰邊 (請想想古早007的招牌動作)
還定格一下子!!!!

我整個噴發地笑出來

然後後面要降落機場
我整個用膝蓋都猜得到你賣什麼藥

劇情真的老套到不行的不行
還很愚蠢!!
或許喔!! 這可能是老美的笑料! 老美! 我沒猜錯吧
山妙節客森
我真是摸不透你!!!!
原來你推荐必看的原因 是因為他是個意外的喜劇嗎?

看完後 走出電影院
差點跟著人潮一起去看了免錢的東京甩尾
不過我們很有良心 所以又走出來了

總之
有點想笑又想哭的感覺
我不知道替他貢獻上首週票房到底是對還是錯

但我知道 他在我心中覺得不值8.0 給他2.0還差不多
不過如果他放在satire這個分類
我可能就會給他8.0 這真的太北爛了啦...




還好這片只花了120在彰化看
喔對了
彰化戲院改裝後我第一次進去
非常地驚豔啊
超過120元的價值
以後有可能貢孤的片我都要來這邊看
不然像這種片去華納威秀看
我一定會出來摔礦泉水罵幹
不會像今天笑得這麼開心了

太歡樂了這片





arrow
arrow
    全站熱搜

    pen2 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()